Právě je 19 pro 2018, 11:26

Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina




Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 74 ]  Přejít na stránku Předchozí  1, 2, 3, 4, 5  Další
Autor Zpráva
PříspěvekNapsal: 01 čer 2015, 21:06 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 3989
Bydliště: Wien
No to bol moment kde pán dokonalý celkom stratil sebakontrolu. Veď to z neho iba tak vybuchlo.

Ale myslím že aj vieme prečo. :agree:

Spravme si malú rekapituláciu: Keď si prvý krát romanticky chystá zložiť masku, v Kandii, ujde mu, pretože
ako on vraví "ani len podozrenie sa o ňu nešuchlo".

Podľa vlastných slov mal znovu na pláne zložiť si ju po vyplávaní z La Rochele. :sailor:
Že by potom čo spala v jeho kajute? :roll:
Neviem prečo si to rozmyslel, :disagreement: (Dauphine, treba sa veľkomožnému pánovi Rescatorovi pohrabať v hlave :agree: )
snáď si myslel že je na palube aj otec jej dcéry, a spomína aj že videl ako sa Angelika romanticky skláňa nad zraneným Bernem

Medzitým sa kadečo udeje a keď sa masku :mask: na trinásty deň konečne odhodlá zložiť, Angelika mu oznámi že sa chce vydávať za Berneho a on čo ju roky hľadal a oplakával, by jej hádam ako kapitán mal ešte aj požehnať.. Myslím že toto už bolo aj na nervy pána Rescatora :mask: priveľa. :slzici:

jeho rozkošná manželka :eyes: je chtiac či nechtiac doslova majsterka v jeho zosmiešňovaní. :lol:


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 02 čer 2015, 08:19 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 06 lis 2011, 19:01
Příspěvky: 1181
Bydliště: Mořský orel
errnie píše:
to bude určite v tom staršom vydaní, lebo 6. diel (aj keď je na ňom napísané translation A.Filipová, 1961,1991 - tak je možné, že prešiel úpravou???? :?: :shock: ) , ktorý mám doma je preložený ako "pobehlica" ...

Vidíš, to je strašně zajímavé, měly bychom ta slovenská vydání důkladněji prozkoumat, snad bychom pak našly to vydání, kde Angelika na samém začátku ve Versailles vzpomíná na minulost.
Já to mám z vydání Slovenský spisovatel, překlad A. Filipová, 1972

moirra píše:
Podľa vlastných slov mal znovu na pláne zložiť si ju po vyplávaní z La Rochele. :sailor:
Že by potom čo spala v jeho kajute? :roll:
Neviem prečo si to rozmyslel, :disagreement: (Dauphine, treba sa veľkomožnému pánovi Rescatorovi pohrabať v hlave :agree: )
snáď si myslel že je na palube aj otec jej dcéry, a spomína aj že videl ako sa Angelika romanticky skláňa nad zraneným Bernem


Ale zrovna toto v knize vysvětluje. Je tam napsáno, že se schoval ve své kajutě a díval se, jak spí, hodlal vyjít ze svého úkrytu a odhodit masku ale zastavilo ho jak je něžná k Honorině a zabolelo ho, že takhle se nikdy k Florimondovi nechovala. Takže se rozhodl ještě posečkat.

A jinak máš pravdu, hezky jsi to napsala! :lol: Angelika je mistr ve zesměšňování urozeného pana Rescatora. :mrgreen: Když jí vidí všechno mu z hlavy vyfičí a když mu pak ještě řekne nějakou perlu, začne pan Rescator mluvit nesmysly. :lol:

Ad. "Zabil by som draka": taky jsem se divila, proč mu ve slovenštině říká, že je nemravník, ale u toho novějšího hrozného překladu bychom se už asi ani divit neměly. :| Ale jsem překvapená že i německá překladatelka to tentokrát úplně neuhlídala. Ten český není špatně, i tak by se mohl zeptat, ale přece jen, vyskloňované je to lepší. Možná bych to jen napsala takto: To je hezké přirovnáni. A co vašemu božskému tělu?
Jinak opět neodolatelný Joffrey, ta směsice trubadúra a rozkošného nemravníka je úchvatná 8) Takovou trubadúrskou, poetickou chvilku zabije rozkošnou poznámkou o tělu. Evidentně se tam AG osamostatnil. Haha.


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 02 čer 2015, 18:04 
Offline
Vévodové
Vévodové

Registrován: 29 črc 2014, 20:17
Příspěvky: 716
dasha píše:
dauphine píše:
České překladatelce se to zřejmě zdálo příliš vulgární, tak to přeložila jako poběhlici, ve francouzském originále je ovšem to samé co ve slovenském překladě. :mrgreen:
Haha, i tak se nám zdál ten výrok peprný ažaž :oops:
Prostě Joffrey = romantik jak vyšitý, že? Poctít těmito slovy svou zákonitou maželku, na kterou nemohl léta zapomenout! :twisted:
Možná bychom mohly aspoň kapku téhle jízlivosti nechat Joffreyovi v našich fikcích, namísto toho ustavičného roztouženého vzdychání, co vy na to? ;)


Díky za tento nápad, už si píšu poznámku. Pořád ho chci dostat na kolena a tohle se bude hodit. :agree:


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 02 čer 2015, 21:27 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 3989
Bydliště: Wien
dauphine píše:

A jinak máš pravdu, hezky jsi to napsala! :lol: Angelika je mistr ve zesměšňování urozeného pana Rescatora. :mrgreen: Když jí vidí všechno mu z hlavy vyfičí a když mu pak ještě řekne nějakou perlu, začne pan Rescator mluvit nesmysly. :lol:



Mne sa super rátalo že Angelika :eyes: to s ním už dokázala urobiť na prvé sedenie, že mu všetko vyfučalo z hlavy.
Už vo svadobnú noc stratil nad sebou kontrolu, a perlil, keď jej povedal že príde za ním sama. :mrgreen:
Holt, bola to láska na prvý pohľad. :ach:


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 26 čer 2015, 20:55 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 06 lis 2011, 19:01
Příspěvky: 1181
Bydliště: Mořský orel
Ad. móda čepců: díky Moirro, žes to dohledala! Výsledek mě vůbec nepřekvapuje, myslela jsem si že čepci se myslí fontange. Opět překladatelský oříšek stejně jako rhingrave - rýnské nohavice / sukénka, překladatelky si opět vybraly české / slovenské slovo, kterému sice čtenář rozumí, ale které se odklání od původního významu, těžko říct, zda je lepší držet se striktně originálu za cenu že čtenář nebude rozumět (šlo by vyřešit poznámkou pod čarou) a nebo používat české / slovenské termíny, které ale nebudou přesné.


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 26 čer 2015, 21:07 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 3989
Bydliště: Wien
dauphine píše:
, těžko říct, zda je lepší držet se striktně originálu za cenu že čtenář nebude rozumět (šlo by vyřešit poznámkou pod čarou) a nebo používat české / slovenské termíny, které ale nebudou přesné.


Ako to bolo z Joffreyom ktorý vždy vymyslel tretí spôsob?
Mohli jednoducho napísať že Hortense svedčala "móda čepcov a la Fontange" a hotovo. :twisted:

Inač neskoršej forme účesu Fontange, hovoria aj nemci čepiec teda Haube a la Fontange ;)


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 17 srp 2015, 08:37 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 3989
Bydliště: Wien
errnie píše:
dievčatá, našla som znova rozdiel v prekladoch, v nemeckej knihe

v pdf. formáte to je na str. 163


v nemckom vydaní v knihe na str. 86
ako chce Angelika zachrániť svoju sestru Madelon pred morom a hľadá jej bylinky na chorobu, tak TOTO celé v slovenskom preklade vôbec nie je :shock:

neskôr to preložím, alebo ak sa ti chce moirra :D kľudne môžeš.... :mrgreen:


Errnie to sú tie časti Nemeckého kanónu z pôvodného rukopisu pani AG, ktoré sa kedysi do ostatných kníh nedostali. :agree:

Preto si pani Golonová, ktorá sama v interview čo som tu prekladala vraví že vo všetkých krajinách si povyškrtávali vydavatelia čo uznali za vhodné, vyžiadala z Nemecka starú knihu čo si dala preložiť, lebo vedela že Nemci nechali veľa vecí ktoré inde niesu, ale zato povyškrtávali hňeď pár kapitol. Napríklad Školu lásky, súboj z Germontazom a pár kapitol z časti dámy zo štvrte Marais. :evil: :evil:

Túto časť o bylinkách však doplnila do integrále, a je aj v českej integrále. Musím to porovnať a potom to sem dám, takže sa nenamáhaj s prekladom. :mrgreen:


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 30 říj 2015, 18:10 
Offline
Markýzové
Markýzové

Registrován: 08 úno 2008, 05:03
Příspěvky: 373
Bydliště: Bratislava
:o super objav ... akurat mi to intimne gesto k Angelike v tom stadiu ich vztahu nejako velmi nejde ...


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 30 říj 2015, 20:17 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 3989
Bydliště: Wien
No Katra dala som to sem teraz presne ako je to v chorvátskej knihe. :mrgreen:

Chorvátom verím, lebo u nich v knihách je väčšia časť z toho čo je v Integrále, dokonca sa zdá že sú ešte o niečo lepší ako nemecký kanón. :ok:

PS: Diskusia k tomuto vláknu je zvlášť, preto som to presunula sem. ;)

PS 2: Mám ešte bonbónik o bývalkách, ktorý v našich knihách nieje, ten pridám neskoršie.


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 30 říj 2015, 21:07 
Offline
Vévodové
Vévodové

Registrován: 22 dub 2014, 09:28
Příspěvky: 589
och, moirra, to sú úúúúúúžasné objavy... :ach: :D , ach... už sa teším, čo nové ešte objavíš...
mne to tam pasuje, proste romantika ako z románu


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 30 říj 2015, 22:01 
Offline
Královská rodina
Královská rodina

Registrován: 19 čer 2014, 19:21
Příspěvky: 1263
errnie píše:
och, moirra, to sú úúúúúúžasné objavy... :ach: :D , ach... už sa teším, čo nové ešte objavíš...
mne to tam pasuje, proste romantika ako z románu

Errnie, vnímám to stejně. Je to takové první důvěrnější gesto. :love:

Moirro, je to další skvělý objev. :applaus:
A na bejvalky jsem moc zvědavá. :?:
Další odhalení z tajemné minulosti pana Dokonalého. :ok:


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 31 říj 2015, 15:46 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 3989
Bydliště: Wien
No dámy, teraz som práve zistila že to isté je aj v starej talianskej knihe, takže Chorváti si to nevycucali z prsta.
Najviac oklieštená je tá stať, čuduj sa svete, :shock: :shock: v starej francúzskej knihe.

No jedného dňa snáď poskladáme z medzinárodnej ponuky skutočnú Integrale extra superior. :writer:


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 01 lis 2015, 18:06 
Offline
Vévodové
Vévodové

Registrován: 22 dub 2014, 09:28
Příspěvky: 589
mimi píše:

Errnie, vnímám to stejně. Je to takové první důvěrnější gesto. :love:

Moirro, je to další skvělý objev. :applaus:
A na bejvalky jsem moc zvědavá. :?:
Další odhalení z tajemné minulosti pana Dokonalého. :ok:



presne podľa jeho slov, prídete, všetky prišli .... :evil:

aj podľa mňa je to super, romantické , dôverné, už len malý krôčik k.... :ach: :love:

Moirra, super, zrejme tí Chorváti naozaj prekladali úplne a hlavne necenzúrovali... :idea:

a na tie bývalé som zvedavá, kto? čo? ha... nech to nemá pán dokonalý dokonalé ;)


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 10 lis 2015, 13:14 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 3989
Bydliště: Wien
Citace:
S tou nenapodobitelnou dvorností, tolik kontrastující s drsnou dobyvatelskou povahou, vzal její dlaně, obrátil je, zvedl ke rtům a lehce, jakoby kradmo je políbil, spiklenecky na ni mrkl a pak se na ni něžně jako vždy zadíval.


Čo sa mi u českej prekladateľky páči, a čo v originále definitívne nieje, je že Joffrey
na Angeliku spiklenecky mrkol - po slovensky žmurkol. Obrázek

To by po francúzky bolo:

Mrknuť – žmurknúť - clin d'oeil
žmurkať → ciller
→ papilloter
žmurkať (chorobne) → a papilloté
žmurkať očami → cligner des yeux
chorobne žmurkať očami → papilloter
bude žmurkať → papillotera


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 10 lis 2015, 18:35 
Offline
Královská rodina
Královská rodina

Registrován: 19 čer 2014, 19:21
Příspěvky: 1263
Moirro, to spiklenecké mrknutí se mi také líbí a k J. se přesně hodí. K :ok:
Je to zase romantické gesto, líbání na obrácené dlaně. A Joffrey na ni spiklenecky mrkne a tím to zase jakoby trochu ironizuje. Prostě podle mě to, co k jeho povaze patří. Tak já to chápu. :agree:

P.S. Moc pěkná fotka, jak se drží za ruce. :love:


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 74 ]  Přejít na stránku Předchozí  1, 2, 3, 4, 5  Další

Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Hledat:
Přejít na:  
cron
Založeno na phpBB® Forum Software © phpBB Group
Český překlad – phpBB.cz