Ale – a to bez toho, že by som chcela znižovať autorkin talent – musím veci uviesť na pravú mieru: práve tieto časti prvej kapitoly, kde sa opisuje útek zo Saint-Jean-de-Luz a prechod na španielsku časť Bidassoy, sú umne „vytiahnuté“ z kánonu a šikovne zapracované do fikcie. Musela som pri preklade pracovať s knihou „Kráľovské slávnosti“ a až tam som si uvedomila, ako málo tento diel poznám
, lebo je tam všetko, o tom tábore kočovníkov, Angelikina účasť na procesii v San Sebastiene (čo som si matne pamätala, lebo Joffrey jej vyčítal, že mu ušla do Španielska
), plávajúci most na Bažanťom ostrove atď. Nuž, mám vážne medzery v čítaní Integrále
Ak by ste si to chceli oživiť rovnako ako ja, o tomto píše AG hlavne v kap. 6 a 9. v tretej časti Integrale - "Kráľovských slávnostiach".
No ja tiež nechcem znižovať talent pani AG ale práve tie podrobné opisy z kráľovskej svadby deň po dni pochádzajú z pera kráľovského kronikára a pani AG ich hojne použila v v tomto diely. Pokúsim sa niekde nájsť ten zdroj, mám pocit že to aj vyšlo ako kniha. Takže toto pani AG v podstate umne vytiahla z kráľovskej kroniky a zamontovala do knihy.
V prípade dielu Integrále Kráľovska Svadba musím povedať že to pani AG prehnala a precpala to historickými udalosťami a je tam príliš málo Joffreya a Angeliky - čo samozrejme na druhej strane necháva priestor pre zanietené písateľky fikcií ktoré radi doplňujú kánon.
Očividne sa niekde dajú nájsť aj záznamy španielskeho kronikára, a pani AG ich čítala.
Španělský kronikář, který zřejmě věnoval této svatbě dojemnou pozornost, zaznamenal, že tentokrát se infantka a její manžel viděli zblízka a ne přes celou řeku ....
Další krásná fixe, jsem zvědavá na zápletku. Asi budou Peyrakovci pronásledováni i ve Španělsku. Myslím si jen, že JP měl určitě nějaké peníze ve Španělsku, či možnost je získat. Jsem zvědavá zda tam bude mít ochránce.
Veľkomožný pán Rescator
niekde v kánone o sebe hovorí že má príbuzných u všetkých kráľovských dvorov Európy - čo sa ani nečudujem, keďže je posledným potomkom Toulouských grófov. Nejneskoršie v momente keď sa človek dostane do Toulouse pochopí ako veľmi tam cítiť že to mesto nieje ďaleko od Španielskych hraníc. Joffrey mal podľa kánonu aj léna blížšie u španielskych hraníc - V Bearne a v Baskickej časti.
V čase kráľovskej svadby bolo ťažko v meste zohnať ubytovanie - a Joffrey z Angelikou sa ubytovali v dome nejakej jeho tetičky. Tuto je citát:
Ten byl ještě přeplněnější než palác ***, v němž byl u staré vzdálené tety ubytován hrabě de Peyrac
*** palác kde bývala Vznešená slečna, hne´d vedľa toho kde bývali Peyracovci
Tetička sa spomína viackrát, tuto sa spomína tetička znova po zmiznutí Peyraca:
Angelika bláhově doufala, že ji manžel očekává doma, ale našla tam pouze Margot, která hlídala spícího Florimonda, a starou tetu, ztracenou v okolním zmatku a bloudící po schodištích. Ostatní služebnictvo si vyrazilo zatančit si do města. Nebyl tu žádný velký hluk, jen trocha povyku.
Angelika se oblečená vrhla na postel. Sundala si punčochy a boty. Otekly jí nohy z toho bláznivého pobíhání po městě, které absolvovala s vévodou de Lauzun. Hlavu měla úplně prázdnou.
Budu o tom přemýšlet až zítra, řekla si a upadla od těžkého spánku.
dovoľujem si pripomenúť aj toto vlákno:
Pyrenejský Mier Kráľovská svadba a návrat dvora do Paríža
https://angelique.cz/phpBB321/viewtopic.php?f=16&t=855