Právě je 17 led 2021, 17:13

Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina




Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 53 ]  Přejít na stránku Předchozí  1, 2, 3, 4  Další
Autor Zpráva
 Předmět příspěvku: Re: Okcitancina - Jazyk Trubadurov
PříspěvekNapsal: 09 črc 2014, 18:24 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 5073
Bydliště: Wien
No hadaj Jeanne kde som vyhrabala dnesny prispevok: :mrgreen: :twisted:

Blazniva basnicka o trubaduroch od Peira d´Alvergne:

Vezmu svou písní na paškál

trobadory všech not a škál,

ty, jimž je zpěvem každý tlach.

A budou muset o dům dál,

tady jim každý skřehotal

vlez do zelí a hrá až strach.

(...)

A Peire Bremon cti se vzdal,

co hrabě z Toulouse mu dal,

to neodmít a po všem sáh.

Byl dvorný, kdo ho oškubal,

jen chybil, že mu neuťal,

to, co má mužský v kalhotách


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
 Předmět příspěvku: Re: Okcitancina - Jazyk Trubadurov
PříspěvekNapsal: 09 črc 2014, 18:47 
Offline
Site Admin
Site Admin
Uživatelský avatar

Registrován: 14 zář 2007, 12:57
Příspěvky: 2071
Bydliště: Stockholm
moirra píše:
(...)
A Peire Bremon cti se vzdal,
co hrabě z Toulouse mu dal,
to neodmít a po všem sáh.
Byl dvorný, kdo ho oškubal,
jen chybil, že mu neuťal,
to, co má mužský v kalhotách


No teda! Úplně vidím před očima to tvé nadšení, když jsi tohle našla. Taky jsem včera udělala maličký objev v tomto duchu, ale nejdřív ho zakomponuju do fikce... ale ani není tak zajímavý, jako ten tvůj 8)


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
 Předmět příspěvku: Re: Okcitancina - Jazyk Trubadurov
PříspěvekNapsal: 09 črc 2014, 18:56 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 5073
Bydliště: Wien
jeanne píše:
moirra píše:
(...)
A Peire Bremon cti se vzdal,
co hrabě z Toulouse mu dal,
to neodmít a po všem sáh.
Byl dvorný, kdo ho oškubal,
jen chybil, že mu neuťal,
to, co má mužský v kalhotách


No teda! Úplně vidím před očima to tvé nadšení, když jsi tohle našla. Taky jsem včera udělala maličký objev v tomto duchu, ale nejdřív ho zakomponuju do fikce... ale ani není tak zajímavý, jako ten tvůj 8)


No ved to som nasla pre teba :!: ked som sa hrabala online v archive Masarykovej univerzity!!!!
Teda vy tam mate veci! :lol: :twisted:


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 12 črc 2014, 10:15 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 5073
Bydliště: Wien
Ani Dante sa nezbavil Toulouskeho Arcibiskupa

Dante na koniec svojej Bozskej Komedie do Paradisa umiestnil trubadúra Folquetta de Marseille, ktorý zo zármutku nad smrťou svojej milovanej vstúpil do kláštora a stal sa biskupom v Toulouse, kde horlivo stíhal albigénskych kacírov.
Co mu vsak zasa nebranilo ozenit sa a splodit dve deti.

Je mu pripisované autorstvo celkom 27 skladieb, ktoré tvoria prevažne milostné kancóny a sirventes.

Nuz verse ma celkom dobre, snad sa mi podari nieco prebasnit....

http://www.rialto.unina.it/autori/FqMar ... oti%29.htm


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 12 črc 2014, 13:14 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 5073
Bydliště: Wien
Pre tych co maju zaujem si precitat vynikajuci clanok o Trubaduroch , Okcianii aj o inom:

Stredoveki trubaduri a minnezingeri.

http://www.keka.estranky.cz/clanky/folk ... k-comments

:wink: 8)


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
 Předmět příspěvku: Re: Okcitancina - Jazyk Trubadurov
PříspěvekNapsal: 23 říj 2014, 20:06 
Offline
Královská rodina
Královská rodina

Registrován: 19 čer 2014, 19:21
Příspěvky: 1672
Objevila jsem útlou knížku o okcitánské milostné poezii 16. a 17. století. Jmenuje se Zničilas všechno, mé srdce znič. Obsahuje krátké životopisy autorů a ukázky jejich tvorby. Začnu číst, co vznikalo v době, kdy se odehrává děj Angeliky a ve stoletím předchozím.


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
 Předmět příspěvku: Re: Okcitancina - Jazyk Trubadurov
PříspěvekNapsal: 23 říj 2014, 20:23 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 06 lis 2011, 19:01
Příspěvky: 1235
Bydliště: Praha
Ano, ano, taky jí mám v knihovničce, ještě jsem jí teda nepřečetla, jsem zvadavá, co na ní řekneš. :)


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
 Předmět příspěvku: Re: Okcitancina - Jazyk Trubadurov
PříspěvekNapsal: 23 říj 2014, 21:12 
Offline
Královská rodina
Královská rodina

Registrován: 19 čer 2014, 19:21
Příspěvky: 1672
Dauphiné, já jsem si tuto a ještě jiné knížky francouzské poezie vybrala jako trochu studijní materiál pro pokračování mé fikce. Chci tam také psát o poezii, ale ne jenom o té původní trubadůrské.
Báseň Zničilas všechno, mé srdce znič mi ůplně zapadá do situace, kdy se Joffrey dozví, že Angelika setkala s pirátem Zlatá brada a podezírá ji z nevěry. To by si mohl říkat v duchu. Já na to chci napsat takobou malinkou fikci.


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 13 lis 2014, 21:36 
Offline
Rytíři
Rytíři

Registrován: 08 lis 2014, 17:08
Příspěvky: 19
Bydliště: Európa
moirra píše:
Ani Dante sa nezbavil Toulouskeho Arcibiskupa

Dante na koniec svojej Bozskej Komedie do Paradisa umiestnil trubadúra Folquetta de Marseille, ktorý zo zármutku nad smrťou svojej milovanej vstúpil do kláštora a stal sa biskupom v Toulouse, kde horlivo stíhal albigénskych kacírov.
Co mu vsak zasa nebranilo ozenit sa a splodit dve deti.

Je mu pripisované autorstvo celkom 27 skladieb, ktoré tvoria prevažne milostné kancóny a sirventes.

Nuz verse ma celkom dobre, snad sa mi podari nieco prebasnit....

http://www.rialto.unina.it/autori/FqMar ... oti%29.htm


Skús, pekne prosím, niečo prebásniť. A vlastne postačili by mi aj doslovné preklady tých básní. Problém mám, že tomu vôbec nerozumiem a translátor toto tiež nezvláda, asi je to písané značne zastaralým jazykom, či čo.


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
PříspěvekNapsal: 15 lis 2014, 15:53 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 5073
Bydliště: Wien
Peter píše:
moirra píše:
Ani Dante sa nezbavil Toulouskeho Arcibiskupa
trubadúra Folquetta de Marseille
stal sa biskupom v Toulouse, kde horlivo stíhal albigénskych kacírov.

Nuz verse ma celkom dobre, snad sa mi podari nieco prebasnit....



Skús, pekne prosím, niečo prebásniť. A vlastne postačili by mi aj doslovné preklady tých básní. Problém mám, že tomu vôbec nerozumiem a translátor toto tiež nezvláda, asi je to písané značne zastaralým jazykom, či čo.


Nuz jasne ze to google translate nezvlada, lebo nepozna Okcitánčinu, hoci tym jazykom dodnes
rozprava polovica juzneho Francuzka.

Momentalne nemam na to cas, ale ked si trochu pogooglujes najdes basne trubadúra Folquetta de Marseille to istotne aj vo Francuztine,
a tu uz Google translate pozna. ;-)


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
 Předmět příspěvku: Re: Okcitancina - Jazyk Trubadurov
PříspěvekNapsal: 18 lis 2014, 19:30 
Offline
Rytíři
Rytíři

Registrován: 08 lis 2014, 17:08
Příspěvky: 19
Bydliště: Európa
moirra, pozeral som, nenašiel som. Skús pozrieť sama - nájsť niečo v zrozumiteľnom jazyku. Alebo nám to rovno sama prelož do slovenčiny (nemusí byť prebásnené, stačí preklad), to by bolo najideálnejšie...


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
 Předmět příspěvku: Re: Okcitancina - Jazyk Trubadurov
PříspěvekNapsal: 18 lis 2014, 21:33 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 5073
Bydliště: Wien
Peter píše:
moirra, pozeral som, nenašiel som. Skús pozrieť sama - nájsť niečo v zrozumiteľnom jazyku. Alebo nám to rovno sama prelož do slovenčiny (nemusí byť prebásnené, stačí preklad), to by bolo najideálnejšie...


určite to jódneho dna budem prebásňovať, keď už tak už) ale momentálne mám iné na práci.

Myslím ze na teraz budeš mat romantického čítania aj aj...v čitateľských :agree: :agree:
snoch...a použili sme v nich aj dosť original okcitánskej poézie preloženej do slovenčiny a češtiny ;)

Ale aby som ta neobrala o nič nech sa paci, budem ti sem postupne pridávať okcitansku poéziu v Slovenčine a Češtine.

Když do těch tvých hledí mé oči
Pierre Paul XVI. storocie
L'Automnada
(kráceno)

Když do těch tvých hledí mé oči,
ó Kláro, Marselha jsi zář!
Ke tvým se mé obdivem točí
a úžas mi hned halí tvář.

Ten úžas pak ctnost přitahuje,
ctnost lásku, jež v ní spočívá,
vzorem pak láska pro touhu je,
v touze zas služba přebývá.

Ta služba mě k naději vede,
z naděje však zděšení mám,
děs přivolá zoufalství bledé,
pro zoufalství pak umírám.

Umřelý ač, s ledovou skrání,
ožiji zas, bych odhalil
sám v očích tvých chuť k uzoufání,
jež káže bych ti sluhou byl.

A takhle se v podivném kole
hned rodí, mřou hned vášně mé,
nahoře jsem, potom zas dole,
jak Ixión já trpím zde.


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
 Předmět příspěvku: Re: Okcitancina - Jazyk Trubadurov
PříspěvekNapsal: 19 lis 2014, 16:23 
Offline
Rytíři
Rytíři

Registrován: 08 lis 2014, 17:08
Příspěvky: 19
Bydliště: Európa
Je to fajné, lenže ja by som chcel akurát nejaké básničky do Folquetta de Marseille (a ani nemusia byť prebásnené, len nech im rozumiem).


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
 Předmět příspěvku: Re: Okcitancina - Jazyk Trubadurov
PříspěvekNapsal: 19 lis 2014, 16:55 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 06 lis 2011, 19:01
Příspěvky: 1235
Bydliště: Praha
Peter, co takhle sehnat si výbor trubadúrské poezie "Vzdálený slavíkův zpěv" a nalistovat si tam příslušného autora a jeho básně... :idea:


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
 Předmět příspěvku: Re: Okcitancina - Jazyk Trubadurov
PříspěvekNapsal: 19 lis 2014, 18:41 
Offline
Královská rodina
Královská rodina
Uživatelský avatar

Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Příspěvky: 5073
Bydliště: Wien
Peter píše:
Je to fajné, lenže ja by som chcel akurát nejaké básničky do Folquetta de Marseille (a ani nemusia byť prebásnené, len nech im rozumiem).


Drahüšik, preklady zo stredovekej okcitánčiny sú záležitosťou ktorá trvá hodiny. Pretože aj keď čiastočne rozumiem, musím si pomôcť všelijakými okľukami cez provensalčinu, taliančinu, latinu, katalánčinu, španielčinu a francúzštinu.

Ako vlastne vieš že chceš čítať práve jeho básničky ? Možno sa ti vôbec nebudú páčit. :twisted: :twisted:

dauphine píše:
Peter, co takhle sehnat si výbor trubadúrské poezie "Vzdálený slavíkův zpěv" a nalistovat si tam příslušného autora a jeho básně... :idea:


No v tej knihe je iba jedna schopná báseň od Folquetta de Marseille. ta druha je moc bláznivo pobožná. To asi už písal keď mu preskakovalo. Veď aj vtedajší Toulousky gróf vravel ze bol z neho keď sa stal Toulouskym arcibiskupom skôr dokonalý Antikrist ako dobrý kresťan. :priest:


Nahoru
 Profil Poslat soukromou zprávu  
 
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 53 ]  Přejít na stránku Předchozí  1, 2, 3, 4  Další

Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 návštevníků


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Hledat:
Přejít na:  
Založeno na phpBB® Forum Software © phpBB Group
Český překlad – phpBB.cz