Markýza andělů: Chyby v českém vydání

Odpovědět   Stránka 1 z 1  [ 3 příspěvky ]
Autor Zpráva
Alex
Předmět příspěvku:
Napsal: 10 lis 2007, 16:30
Markýzové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 417
4poziom.slask.pl
Registrován: 30 zář 2007, 15:54
Bydliště: Tábor
Kontaktovat uživatele: SZ, ICQ, WWW
 
Hmm... některé ty chyby docela mění smysl celé věty :roll:


Nahoru
Profil Citovat
Jade
Předmět příspěvku: Re: Markýza andělů: Chyby v českém vydání
Napsal: 11 srp 2008, 18:42
Rytíři
Offline
 
Příspěvky: 4
Registrován: 11 srp 2008, 18:37
Bydliště: Paris
Kontaktovat uživatele: SZ
 
jeanne píše:
Le livre français, p. 76
- Tenez, mangez cela, mignonne. C´est de l´angélique confite.
Le livre tchèque, p. 73
„Tu máte, ochutnejte drahoušku. Je to limonáda z anděliky, jmenujete se přece stejně.
confite = něco jako džem, viz návaznost textu i stará vydání
Jen pro upresneni, confiture = dzem; angélique confite je vpodstate rostlina konzervovana v cukru, asi bych to prelozila jako "kandovana andelika" :D


Nahoru
Profil Citovat
Andrej
Předmět příspěvku:
Napsal: 11 srp 2008, 22:01
Markýzové
Offline
 
Příspěvky: 497
Registrován: 18 říj 2007, 12:13
Bydliště: Jablonec nad Nisou/Praha
Kontaktovat uživatele: SZ
 
Zdravím novou uživatelku! Kandovaná andělika...to by mě zajímalo, jak to chutná teda :) .


Nahoru
Profil Citovat
Zobrazit: Seřadit podle: Směr:
Odpovědět   Stránka 1 z 1  [ 3 příspěvky ]
Zpět na „Knihy Angelika“
Přejít na:

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 9 hostů
cron