Dabing obecně

Odpovědět   Stránka 1 z 1  [ 14 příspěvků ]
Autor Zpráva
Tania
Předmět příspěvku: Dabing obecně
Napsal: 30 led 2008, 21:22
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 938
4poziom.slask.pl
Registrován: 26 lis 2007, 08:50
Bydliště: Tábor
Kontaktovat uživatele: SZ, WWW
 
dasha píše:
Dana píše:
dasha píše:
A máte pravdu, Angelika a její láska je strašně napínavá, protože už jsem ji sehnala i v češtině a přítel se od ní nemohl odtrhnout, četl dlouho do noci a úplně zapomněl, že druhý den vstává do práce :lol: ... A pak že je to jen limonádka pro holky, hehe.. :P
Jé, to je krásný..... chlap taky???????????? :roll: :lol:
Nojono, zase ho tu drbu :lol: . On sem vždycky nakukuje a tvrdí, že se taky zaregistruje a něco napíše, ale znáte to...
Můžu s klidem prohlásit, že je docela náročný čtenář, má rád knihy jako Jméno růže od Eca nebo Egypťan Sinuhet od Waltariho, ale Angeliku také četl (myslím, že celou nebo skoro celou, vždycky totiž začne číst knihy, co mám zrovna já rozečtené) a už jsem čelila několika nabídkám, ať s ním jedu kolonizovat Ameriku :lol: . Nový svět se mu také moc líbil, to jste určitě pochopily..
Krásný, užasný :lol:

Jméno růže jsem viděla, a když nyní vím, že to je jen slabý odvar oproti knížce, tak bych si to i přečetla :lol: , ale kdy? To teda fakt nevím, hlavně teď když žiju nějakým fórem o Angelice :roll: :wink:
Jinak momentálně čtu o Atlantidě o které "mluví" Edgar Cayce (americký jasnovidec a senzibil), to jen kdyby vás zajímalo další téma na pokec :wink: :lol:


Nahoru
Profil Citovat
Precious
Předmět příspěvku:
Napsal: 31 led 2008, 14:30
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 947
Registrován: 17 říj 2007, 14:19
Bydliště: Slovensko
Kontaktovat uživatele: SZ
 
Tania, Meno ruže stojí za to, ale je to dosť ťažká kniha. Vo filme dali prednosť tej detektívnej rovine, ale v knihe je aj tá nábožensko-filozofická a to teda bola drina! :evil:

Myslím si, že je trochu škoda, že od rozdelenia republiky v 1993 je u vás v Česku asi málo počuť slovenčinu a čoraz viac mladých ľudí slovenčine vôbec nerozumie
:( U nás to bolo naopak, veľa filmov, seriálov bolo dabovaných v češtine, učili sme sa české básničky a ani po rozdelení nemáme problém, českých kníh, resp. kníh v češtine je k dispozícii veľa a ja si veľmi rada prečítam obľúbené knižky či v češtine alebo origináli. Preto som sa Dashi pýtala, či tie rôzne preklady vytvárajú inú atmosféru, moja skúsenosť je, že niekedy veľmi odlišnú :!:

Toto všetko je tak na okraj, dúfam, že ma Jeanne niekde nepošle :)


Nahoru
Profil Citovat
Tania
Předmět příspěvku:
Napsal: 31 led 2008, 16:30
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 938
Registrován: 26 lis 2007, 08:50
Bydliště: Tábor
Kontaktovat uživatele: SZ, WWW
 
Já s tebou naprosto souhlasím!!!!!! Také považuji za velkou škodu, že slovenčina u nás není tolik slyšet. Kdyby jsi viděla jak předabovali do češtiny Dempsey a Makepeacovou, tak by jsi s toho "upadla". Hrůza, na to se nedá koukat !!!!!
Já sice sem tam také někdy netuším, ale u kluka se to snažím napravovat - Ferdu Mravence sleduje ve slovenčině :lol:

Jinak myslím, že tvá připomínka má opodstatnění. Koneckonců jsi Slovenka a některá z nás se k Angelice ve sloventšině také dostala :wink: :lol:


Nahoru
Profil Citovat
yenn
Předmět příspěvku:
Napsal: 31 led 2008, 16:54
Vévodové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 569
Registrován: 13 pro 2007, 22:24
Bydliště: Nový Jičín
Kontaktovat uživatele: SZ, ICQ
 
i kdyz jsem kapku off topic, musim reagovat.

Dempsey a Makepeaceova je jedna hoodne silna kapitola meho zivota. Tak jako ted je Angelika. Puvodni slovensky dabing je naprosto dokonaly, v cestine hruza! Vubec nevynikly jejich vzajemne forky, i hlasy byly dost blbe zvolene...no ja se na to divat nedokazala a nastesti mam na DVD kopii se slovenstinou :)


Nahoru
Profil Citovat
Tania
Předmět příspěvku:
Napsal: 31 led 2008, 17:15
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 938
Registrován: 26 lis 2007, 08:50
Bydliště: Tábor
Kontaktovat uživatele: SZ, WWW
 
yenn píše:
i kdyz jsem kapku of topic, musim reagovat.

Dempsey a Makepeaceova je jedna hoodne silna kapitola meho zivota. Tak jako ted je Angelika. Puvodni slovensky dabing je naprosto dokonaly, v cestine hruza! Vubec nevynikly jejich vzajemne forky, i hlasy byly dost blbe zvolene...no ja se na to divat nedokazala a nastesti mam na DVD kopii se slovenstinou :)
To je přesně to, o čem mluvím :!:


Nahoru
Profil Citovat
peggy.kaja
Předmět příspěvku:
Napsal: 31 led 2008, 17:32
Baroni
Offline
 
Příspěvky: 146
Registrován: 21 říj 2007, 10:39
Bydliště: takové menší městečko u Pardubic...
Kontaktovat uživatele: SZ, ICQ
 
ja to udelala tak, ze jsem si dempseye a makepeacovou pujcila v knihovne jako knizku a chlamala se celou dobu co sem to cetla :-)


Nahoru
Profil Citovat
Precious
Předmět příspěvku:
Napsal: 31 led 2008, 17:54
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 947
Registrován: 17 říj 2007, 14:19
Bydliště: Slovensko
Kontaktovat uživatele: SZ
 
hej, viem, o čom hovoríte, stačí si pozrieť Angeliku v češtine a potom v slovenčine, no hrôzna na entú :roll: :roll: :roll:
Ináť vedeli ste, že Boris Farkaš, ten, čo daboval Dempseyho, daboval v slovenčine Joffreya? On bol v pohode, ale Studenková sa ani netriafala do Mercierovej otvárania úst :evil:


Nahoru
Profil Citovat
Tania
Předmět příspěvku:
Napsal: 31 led 2008, 19:44
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 938
Registrován: 26 lis 2007, 08:50
Bydliště: Tábor
Kontaktovat uživatele: SZ, WWW
 
Precious píše:
hej, viem, o čom hovoríte, stačí si pozrieť Angeliku v češtine a potom v slovenčine, no hrôzna na entú :roll: :roll: :roll:
Ináť vedeli ste, že Boris Farkaš, ten, čo daboval Dempseyho, daboval v slovenčine Joffreya? On bol v pohode, ale Studenková sa ani netriafala do Mercierovej otvárania úst :evil:
Vážně? To mě s tou Studénkovou mrzí, protože jinak jí mám ráda :?


Nahoru
Profil Citovat
Precious
Předmět příspěvku:
Napsal: 01 úno 2008, 12:43
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 947
Registrován: 17 říj 2007, 14:19
Bydliště: Slovensko
Kontaktovat uživatele: SZ
 
Studenková je dobrá herečka, ale toto bola zrejme chyba slovenskej réžie. Malý príklad: scéna, keď sa Angelika 1x stretla s Básnikom na lodi. On sa jej pýta: "Bojíš sa seba?" Mercierová povie: "oui". V češtine Švormová povie: "bojím", čo približne zodpovedá otvoreniu úst na francúzske "oui". Kdežto v slovenčine je to doslovne preložené ako "áno", pričom pri tomto slove sa ústa otvárajú úplne ináč :evil:

No a teraz nás môže Dasha presunúť do nejakej novej témy, napríklad Preklady a dabing :)


Nahoru
Profil Citovat
zatinka
Předmět příspěvku:
Napsal: 16 led 2011, 19:31
Rytíři
Offline
 
Příspěvky: 44
Registrován: 30 lis 2009, 18:42
Bydliště: Havířov
Kontaktovat uživatele: SZ, WWW
 
Ahoj holky, chtěla jsem se zeptat, zda některá z vás nenahrávala Angeliku se slovenským dabingem na DVD? Byla bych moc vděčná, kdybych se s někým mohla domluvit na kopii :-)

_________________

Filmová Angelika (angelika.zaweb.cz) * Mayovky (karel-may.majerco.net)


Nahoru
Profil Citovat
Precious
Předmět příspěvku:
Napsal: 20 led 2011, 08:23
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 947
Registrován: 17 říj 2007, 14:19
Bydliště: Slovensko
Kontaktovat uživatele: SZ
 
Zatinka, hoooodne dávno - keď dávali Angeliku prvýkrát so slovenským dabingom v novovzniknutej TV Markíza :wink: - tak som si ju nahrávala, ale to bolo v polke 90. rokov, takže len na kazetu. Si pamätám, ako boli diváci zvyknutí na český dabing šokovaní slovenským. Treba povedať, že na tú dobu to bol ozaj nezvyk, (takmer všetky filmy bývali za federácie s českým dabingom) a sám generálny riaditeľ to potom musel vysvetľovať vo svojej relácii. :D Pravda však je, že Slováci vtedy dabing robiť nevedeli, a tak vyzerala aj Angelika. Za tie roky sa však aspoň dačomu priučili :)


Nahoru
Profil Citovat
moirra
Předmět příspěvku: Re: Dabing obecně
Napsal: 11 zář 2021, 00:07
Moderátor
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 5576
Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Bydliště: Wien
Kontaktovat uživatele: SZ
 
No musím povedať že aj ja som boal z Angeliky zo slovenským dabingom v šoku. :shock:

Medzičasom sa to objavilo na stiahnutie na nete - ale toto radšej ani nemali robiť :monkey_blind: :monkey_blind:

neviem totižto či sa pri tom mám smiať alebo plakať :slzici:

Tuto taká perlička ktorú nám našla Errnie:

Libuše Švormová, ktorá dala filmovej Angelike nádherný hlas, si dobrovoľne-nasilu nielen zaspomínla ale aj zadabovala Angeliku naživo.

Vôbec som netušila že to slávne MILUJ MNE NIKOLASI do Slunce seno jahody musela nahovoriť znovu .... :lol:


https://www.youtube.com/watch?v=6aRZZAj6VLY&t=723s

A dva malé článočky:

Libuše Švormová sa divákom prihovárala a stále prihovára hlasom filmovej Angeliky dodnes. Práve ona prepožičala v roku 1968 hlas herečke Michèle Mercierovej, slávnej predstaviteľke krásnej markízy, kedy sa k českým a slovenským divákom dostal prvý diel filmu. Ten vo Francúzsku vznikol v roku 1964.

https://koktail.pravda.sk/hviezdne-kauz ... cala-hlas/

o Angelice si myslela své – že je to naivní limonáda. Jenže ať přijde kamkoli, i dnes se jí všichni ptají na Angeliku....„Ne že bych ji nesnášela, jen mě to udivuje. Zřejmě je to tím, že Michèle Mercier byla neskutečně krásná,“ soudí Libuše Švormová.

https://www.super.cz/717238-ceska-angel ... snika.html


Nahoru
Profil Citovat
Sob
Předmět příspěvku: Re:
Napsal: 11 zář 2021, 11:08
Baroni
Offline
 
Příspěvky: 101
Registrován: 15 pro 2020, 21:44
Kontaktovat uživatele: SZ
 
Precious píše: *  20 led 2011, 08:23
Zatinka, hoooodne dávno - keď dávali Angeliku prvýkrát so slovenským dabingom v novovzniknutej TV Markíza :wink: - tak som si ju nahrávala, ale to bolo v polke 90. rokov, takže len na kazetu. Si pamätám, ako boli diváci zvyknutí na český dabing šokovaní slovenským. Treba povedať, že na tú dobu to bol ozaj nezvyk, (takmer všetky filmy bývali za federácie s českým dabingom) a sám generálny riaditeľ to potom musel vysvetľovať vo svojej relácii. :D Pravda však je, že Slováci vtedy dabing robiť nevedeli, a tak vyzerala aj Angelika. Za tie roky sa však aspoň dačomu priučili :)
Taky jsem byla hodně překvapená, když jsem poprvé viděla Angeliku se slovenským dabingem. Slovenský a český překlad filmů je někdy odlišný, který z nich je přesnější a má významem blíže k originálu ve francouzštině ? Vinnetoua na Slovensku stále vysílají s českým dabingem. Myslím, že současný slovenský dabing má skvělou úroveň.


Nahoru
Profil Citovat
Precious
Předmět příspěvku: Re: Re:
Napsal: 21 zář 2021, 11:09
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 947
Registrován: 17 říj 2007, 14:19
Bydliště: Slovensko
Kontaktovat uživatele: SZ
 
Sob píše: *  11 zář 2021, 11:08
Precious píše: *  20 led 2011, 08:23
Zatinka, hoooodne dávno - keď dávali Angeliku prvýkrát so slovenským dabingom v novovzniknutej TV Markíza :wink: - tak som si ju nahrávala, ale to bolo v polke 90. rokov, takže len na kazetu. Si pamätám, ako boli diváci zvyknutí na český dabing šokovaní slovenským. Treba povedať, že na tú dobu to bol ozaj nezvyk, (takmer všetky filmy bývali za federácie s českým dabingom) a sám generálny riaditeľ to potom musel vysvetľovať vo svojej relácii. :D Pravda však je, že Slováci vtedy dabing robiť nevedeli, a tak vyzerala aj Angelika. Za tie roky sa však aspoň dačomu priučili :)
Taky jsem byla hodně překvapená, když jsem poprvé viděla Angeliku se slovenským dabingem. Slovenský a český překlad filmů je někdy odlišný, který z nich je přesnější a má významem blíže k originálu ve francouzštině ? Vinnetoua na Slovensku stále vysílají s českým dabingem. Myslím, že současný slovenský dabing má skvělou úroveň.
no kacírstvo bolo pre mnohých divákov už to, že Angeliku nadabovali po slovensky. Keby to urobili aj s Vinnetouom, neviem neviem, či by to prešlo. A áno, máš pravdu, slovenský dabing sa konečne po rokoch dostal na dobrú úroveň, nuž, boli sme nútení sa to naučiť a našťastie divoké 90. roky sú už v tomto za nami.
Ja pozerávam Angeliku vo francúzštine s českými titulkami. Síce rozumiem tak každé desiate slovo a hoci český dabing považujem za vynikajúci, rada počúvam aj originál hlasy hercov. Ten Rákocziho prízvuk napríklad nemá chybu :D

_________________

“We're fickle, stupid beings with poor memories and a great gift for self destruction.” Suzanne Collins, Mockingjay.


Nahoru
Profil Citovat
Zobrazit: Seřadit podle: Směr:
Odpovědět   Stránka 1 z 1  [ 14 příspěvků ]
Zpět na „Filmy a muzikály Angelika“
Přejít na:

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 host