Trubaduri a ich tvorba

Odpovědět   Stránka 1 z 1  [ 3 příspěvky ]
Autor Zpráva
moirra
Předmět příspěvku: Trubaduri a ich tvorba
Napsal: 18 lis 2014, 23:44
Moderátor
Uživatelský avatar
Online
 
Příspěvky: 6881
4poziom.slask.pl
Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Bydliště: Wien
Kontaktovat uživatele: SZ
 
Raimbaut de Vaqueiras bol provensálský trubadúr a neskoršie rytier

[ img ]

zábavný úryvok z Paní, srdce ve mně sténá

(Jeanne toto by mohla recitovať Ninon nejakému z jej nechcených ctiteľov)

Toto odpovedá dáma na trubadúrovo dvorenie:

"Žakéři, vy dvorná duše,
tohleto mě nevzruší,
nekazte tu ovzduší.
Chcete, abych byla vaše,
to se teda nesluší.
Muže mám jak moruši,
tak vím dobře, co je láska,
a vy, slouho plnej vší,
Provensále provensálská,
chcete laskat po pleši?
Spíš vás chytnu za uši,
abyste dbal o duši,
přijďte si, až naprší,
a uschne zas!"


Nahoru
Profil Citovat
moirra
Předmět příspěvku: Re: Trubaduri a ich tvorba
Napsal: 02 pro 2014, 21:14
Moderátor
Uživatelský avatar
Online
 
Příspěvky: 6881
Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Bydliště: Wien
Kontaktovat uživatele: SZ
 
Bernard de Ventadour

[ img ]

— Tant ai mo cor ple de joya

Uryvok z trubadurskej basne - moj prvy volny preklad okcitanskej poezie

Tant ai mo cor ple de joya,
Tot me desnatura .
Flor blancha, vermelh' e groya
Me par la frejura,
C'ab lo ven et ab la ploya
Me creis l'aventura,
Per que mos chans mont' e poya
E mos pretz melhura .
Tan ai al cor d'amor,
De joi e de doussor,
Per que.l gels me sembla flor
E la neus verdura ...........

Moje srdce je tak plne poteseni,
ze priroda sa v ociach mojich celkom meni,
Na bielo, cerveno, i zlto moja zima kvitne,
Z vetrom a dazdom stupa moje stastie
Moj spev zvitazi, a moja hodnota zas vzrastie
Tolko lasky mam vo svojom srdci
A tolko nehy a potesenia
Ze mraz mi ako kvet pripada
A sneh ako zelena zahrada........

A profesionalny preklad som nasla neskorsie...ten sem dam inokedy..... ;) :agree:


Nahoru
Profil Citovat
moirra
Předmět příspěvku: Re: Trubaduri a ich tvorba
Napsal: 02 pro 2014, 21:22
Moderátor
Uživatelský avatar
Online
 
Příspěvky: 6881
Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Bydliště: Wien
Kontaktovat uživatele: SZ
 
A trochu hudby od Bernarda de Ventadour:

Can Vei la Lauzeta Mover

https://www.youtube.com/watch?v=e0JNIukJv1k

[ img ]

Když skřivánka zřím šťastně spět
(Can vei la lauzeta mover)


Když skřivánka zřím šťastně spět
na křídlech vzhůru, k slunci blíž,
a strnout ho a padat zpět
pro sladkou svoji v srdci tíž,
ach, každému tak závidím,
rozkoší jehož spatřím plát,
a divím se, že toužením
může mé srdce neroztát.


Ach, tolik chtěl ses dozvědět
o lásce a tak málo víš!
Svůj cit nemůžeš zadržet
k té, od níž přízeň nesklidíš!
Srdce mi vzala a mě s ním,
sebe samu i světa řád,
a je-li pryč, nic nevlastním,
jen toužím a chci milovat.


Nad sebou moc jsem ztratil hned
a svůj jsem více nebyl, když
jí v oči jsem moh pohledět,
v zrcadlo, jež je blaha skrýš.
Od chvíle té, co v něm se zřím,
vzdechy mě mohou usmýkat,
neboť jsem stejně ztraceným
jak krásný Narcis, jenž v tůň spad.


Zoufalý z paní všech jsem teď
a víru v ně víc nemám již,
a tak jak chránit jsem je sved,
dnes sloužit jim je na obtíž.
Neb žádná není druhem mým
proti té, jíž se musím bát;
strach mám z všech, už jim nevěřím,
vždyť za stejné lze všechny brát.

Tristane, nic už nesložím,
jdu pryč. Nevím, kde budu spát.
Zpěvu se zříkám, odcházím,
před láskou se chci ukrývat.

(vybrala som iba najkrajsie verse)


Nahoru
Profil Citovat
Zobrazit: Seřadit podle: Směr:
Odpovědět   Stránka 1 z 1  [ 3 příspěvky ]
Zpět na „Divadlo, hudba, literatura, poezie“
Přejít na:

Kdo je online

Uživatelé prohlížející si toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 hosti