No prosím!!!!!
A to som sa ešte nedívala do Portugalčiny, Holandčiny a tiež ešte nemám Francúzsky prvý diel integrále,
al už je za tri eurá aj s poštovným na ceste.
Dívala som sa do integrale v češtine, ruštine a nemčine.
Do ostatných starých kníh: Španielsko, Nemecko, Chorvátsko, Rusko, Taliansko, Anglicko a Francúzsko.
Takmer žiadny preklad sa nezhoduje z nejakým iným.
ha-ha takže už viete že každy ma zrejme
úplne inú knihu.....takže ja by som navrhovala že Errnie a Dauphine ako odborníčky nám načrtnú viacere verzie
toho sukňo-šato-plášta
Poďme na to:
Záhada: Mantilla, plášť, vrchná sukňa či vrchné šaty ?
Preklady pridávam aj vo worde.
Tie isté kvetiny sa opakovali na čiernom zamatovom kabáte ktorý dopĺňal šaty. Zdvihnuté kraje mal na obidvoch stranách pripnuté o sukňu prekrásnymi diamantovými sponami.
Stejný květinový vzor byl vyšitý i na sametovém černě podšitém plášti, který šaty doplňoval. Jeho cípy držely rozevřené diamantové jehlice.
Stejný květinový vzor byl i na sametovém černě podšitém plášti, který ke šatům patřil. Dvě diamantové jehlice udržovali límec plašte zdviženy.
Das gleiche Blumenmuster wies auch der schwarze Samt der Mantille auf. Diamantenagraffen rafften ihn an den Seiten des Rockes hoch.
Ten istý kvetinový vzor sa opakoval na čiernej zamatovej mantille ktorej záhyby boli po stranách upevnené diamantovými sponami.
Das gleiche Blütenmuster setzte sich auch auf dem bestickten Samt des tiefschwarzen Manteaus fort. Diamantspangen hielten ihn zu beiden Seiten des Rocks zurück.
Rovnaký kvetinový vzor bol umiestnený aj na vyšívanom zamate temne čierneho manteau. Diamantové spony ho držali upevnený dozadu po stranách sukne.
Iste cvjetne šare bile su utisnute na crnom baršunu ogrtača. Dijamantne kopče su držale njegove skutove na onom mjestu gdje se suknja vidjela.
Rovnaké kvetinové vzory boli na čiernom zamatovom kabáte. Diamantové spony držali jeho záhyby na tom mieste kde sa videla sukňa.
Lo stesso disegno a fiori era riprodotto nel velluto nero del manto. Fermagli di diamante lo tenevano sollevato ai lati della gonna.
Ten istý kvetinový vzor sa opakoval na čiernom zamatovom plášti. Diamantové spony ho držali zdvihnutý po stranách sukne.
Le même dessin de fleurs se reproduisait dans le velours ciselé du manteau de robe qui était d'un noir soutenu. Des agrafes de diamants le tenaient relevé sur les côtés de la jupe.
Ten istý kvetinový vzor sa opakoval na čiernom zamatovom plášti. Diamantové spony ho držali zdvihnutý po stranách sukne.
Таким же цветочным рисунком была отделана верхняя бархатная юбка черного цвета. Ее полы были приподняты по бокам брильянтовыми аграфами.
Vrchná čierna zamatová sukňa v čiernej farbe bola zdobená rovnakým vzorom. Jej konce boli upevnené po bokoch diamantovými sponami.
Такие же цветы были на узорчатом бархате верхнего платья черного цвета. Его полы были отвернуты и заколоты брильянтовыми аграфами.
Rovnakej kvety boli aj na vzorovanom zamate vrchných čiernych šiat . Ich konce boli vyhrnuté a pripnuté diamantovými sponami.
El mismo dibujo de flores se reproducía en el terciopelo recortado del manto, que era negro. Broches de diamantes lo levantaban a los costados del vestido.
Rovnaký kvetinový vzor sa opakoval na strihanom zamate plášťa, ktorý bol čierny. Diamantové brože ho dvíhali po stranách šiat.
The same flower pattern was reproduced on the cut velvet of the mantle, which was deep black. Diamond claps kept it in place at the sides of the skirt.
Rovnaký kvetinový vzor sa opakoval na strihanom zamate plášťa, ktorý bol temne čierny. Diamantové spony ho pridržiavali na mieste po stranách sukne.