Zdravim vespolek, uz jsem se tu pred par lety objevil, ale prilis aktivni jsem nebyl.
Poslyste tedy, chcete-li, jak jsem se k Angelice dostal ja, star zatim porad jeste 31 let, puvodem z Moravy, ale jiz patym rokem zijici ve Vidni...
Moje mama je velika ctenarka, to mam asi po ni. Doma mela slovensky preklad Markyzy andelu a 6x Angelika, ale spolu s filmy jsem to vsechno uspesne ignoroval az do mych (tri?)-nacti let. Tehdy zrovna v televizi ukazovali celou filmovou serii. Po ctyri filmy jsem se pohrdave uskleboval nad nejakym sladakem, dobrym leda tak pro holky.
Az do Angeliky a sultana. Z predchozich dilu jsem videl snad jen upoutavky, ale ten vecer jsem asi nemel nic lepsiho na praci ci co, tak jsem se dival. A nelitoval jsem...
Pak jsem precetl 6x Angelika, videl znovu vsechny filmy tak, jak je hrali v TV, no a konecne jsem se dostal ke kniham. Slovensky jsem tehdy nebyl schopny precist prvni stranku. Nakonec jsem v knihovne ulovil dily Angelika se bouri a Angelika a jeji laska - a uz tehdy jsem si rikal, kruci, skoda, ze ve filmech nepokracovali, tohle je super.
Nakonec zacal Ikar ve spolupraci s Kniznim klubem vydavat celou serii od zacatku, takze jsem konecne precetl Markyzu, Cestu i Krale - a neskutecne me nastvalo, ze na Nezkrotnou se uz nedostalo.
Uplynulo mnoho let. Mezitim jsem si poridil filmovou serii na DVD (predtim jsem nevynechal jedinou reprizu), i kdyz jde o adaptaci znacne povrchni, ma urcite sve kouzlo, navic vycisteny obraz lahodi memu oku filmoveho fanouska.
Kdyz jsem se doslechl o Integrale, vkladal jsem do projektu mnoho nadeji. Proto me zklamalo, kdyz vyslo v ceskem prekladu pouze pet dilu a ani ty uz nejsou v normalni distribuci k sehnani (ceske veci se mi obecne shani spatne, at uz jde o filmy, knihy ci pocitacove hry). Coz o to, poradil bych si i s anglickym prekladem - kdyby situace nebyla jeste tristnejsi, nez v Cesku. Nemecky jsem zkousel cist prvni dil (to byly jeste k dostani prvni casti Integrale - Amazon byl mezitim nucen tuto verzi odstranit), sice jsem rozumel, ale cist v nemcine mi neprinasi poteseni. Jeste bych se mohl naucit francouzsky, Angelika spolu se z vetsi casti neprelozenym dilem Bernarda Werbera by byla tou nejvetsi motivaci...
Takze doufam. Doufam uz leta, ze budu mit moznost precist si kompletni serii v jazyce, kteremu dobre rozumim (cesky nebo anglicky), pokud mozno v co nejuplnejsi podobe (kdyz jsem zde na strankach cetl pohnute osudy dila - a vlastne i autorky, tak jsem nechtel verit).
Kdyz tak premyslim nad svymi zalibami, konicky, oblibenymi zanry filmovymi i literarnimi, Angelika do nich vstupuje zajimavym zpusobem. I kdyz ctu rad fantasy a sci-fi, dokonce i detektivky, pro historickou literaturu mam velkou slabost - a nejlepe, kdyz se zanry prolinaji (takze treba rad ctu historickou detektivku ci science-fantasy). A i kdyz byva Angelika povazovana majoritni populaci za priklad romantickeho kyce, jsem rad, ze jsem si vedom toho, ze romanticka slozka tvori jen mensi cas neobycejne bohateho mixu zanru, kterym minimalne knizni podoba serie oplyva.
Ono je mozne, ze me pamet sali, protoze jsem knihy o Angelice necetl uz mnoho let, kazdopadne si z nich pamatuji momenty, ktere se do filmu nikdy nemely sanci dostat, ale ktere ukazuji hloubku a rozsah vyzkumu, ktere manzelsky par autoru podnikl. A i kdyz jsem si v poslednich letech nasel nahradu v podobe Bertrice Small (dobovka + sex, to na mne funguje skoro tak dobre jako historicka detektivka:), kdyz jsem ted nedavno cetl titul Blaze Wyndham (o nedobrovolne milence Jindricha VIII.), prislo mi to spis jako fan fikce nez jako literatura, kterou si chci opravdu uzit.
PS, moje oblibena vedlejsi postava je Desgrez - a Jean Rochefort jej zahral skvele...