Tak já ti to pomůžu identifikovat, jestli máš zájem
Ty obaly jsou sice směšný, ale celkem slušně vypovídají o tom, jak si Brazilci představují hlavní aktéry daného dílu
1) Angélica Cativa no Harém (# 8 ) = Angelika v zajetí harému. Angeliku nejspíš objímá Mulaj Ismail ... no, já osobně bych to tipla na nějakého kočovného cikána, ale je možné, že si takhle Brazilci představovali i Colina .... ba ne, toho nakreslili hezky blonďatého na obal knihy č. 9
2) A Vinganca de Angélica (# 4) = Angeličina pomsta. Odpovídá naší druhé části knihy Cesta do Versailles, část Dámy z Marais. Angeliku nejspíš objímá Philippe du Plessis-Belliere, ale pokud vás napadá nějaký jiný borec z tohoto dílu, třeba princ de Condé, tak proč ne?
Fantazii se evidentně meze nekladou, alespoň tedy ne ilustrátorům v Brazílii
3) O Suplício de Angélica (# 2) = Angeličino trápení. Odpovídá druhé části prvního dílu Markýza andělů, která začíná částí V chodbách Louvru. Na obálce by mohl Angeliku objímat Joffrey, ale asi je to jen mé zbožné přání, klidně to může být i de Vardes ....
4) Os Amores de Angélica (# 1) = Angeličiny lásky. První díl první knihy
Tady je to prostě jasné – Nikolas se plazí po Angelice, přestože ona vypadá, že je zrovna “na útěku”, a Joffreye opět hodili do pozice “bezmocného pozorovatele” ....
5) Angélica na Floresta em Chamas (# 13) = Angelika v lese v plamenech. Nejspíš první část A. a nový svět, na pozadí za indiánem by měl být hořící Katarunk (Caratunk). Takže to může být buď Uttaké (což je nepravděpodobné vzhledem k jeho specifickému účesu v knize) nebo Piksaret (Piskaret) .... takže jsi to odhadla nejspíš správně
Všechny obaly, které tě tak “nadchly”, jsou z kolekce knih z brazilské edice Nova Cultural, vydáno v letech 1970-1989. Tady je přehled skoro všech brazilských knih (chybí tam č. 2 a č. 7):
https://www.goodreads.com/series/79103- ... -dos-anjos.
Byly vydány všechny díly až po Angelika a její vítězství, každý díl byl rozdělen na 2 části s podivnými názvy, celkem tedy Angeliku vydali v 26 knihách. Je to portugalsky, google překladač to přeloží velice snadno a celkem i správně. Podle pořadí lze odhadnout hlavního “oblejzače”.
No, asi nejvíc mě rozesmál Joffrey na přebalu knihy č. 11 (Angélica no Barco do Amor= Angelika na lodi Lásky) se svým účesem “na ježka” a se stejným účesem na obalu knihy č. 12 (Angélica no Fim do Arco-íris = Angelika na konci duhy), pokud mám toho polonahého kudrnatého Brazilce považovat za francouzského šlechtice