Katra, krásne vlasy
, také uhľovočierne, len tie oči... hm... na mňa moc málo Peyracovské
No Joffrey mal podľa kanónu
veľké čierne oči.
Takže Florimond, keďže vieme že oči toľko nerastú, a preto majú v pomere k tvári deti veľké oči,
ich ako dieťa musel mať obrovské.
Myslím že som našla maličkého Florimonda presne podľa opisu.
Avšak budem zasa musieť mrknúť do iných jazykov.
Takto je to v starej knihe:
Joffrey a Angelika opouštěli Toulouse brzy ráno, než nastane vedro. Florimonda samozřejmě
doprovázela chůva, služka a černoušek, který ho měl bavit. Bylo to zdravé dítě s nádhernou
tvářičkou španělského Ježíška, s černýma očima a vlasy.
A takto v českej integrale:
Joffrey a Angelika opouštěli Toulouse brzy ráno, než nastalo vedro.
Florimonda samozřejmě doprovázela chůva, služka a černoušek, který ho měl bavit. Florimond byl zdravé dítě s nádhernou tvářičkou španělského Ježíška, s černýma očima a kudrnatými vlásky.
Španielský Ježiško má kučeravé vlasy...takže sa prikláňam k verzii dva.
Samozrejme je to v každom jazyku ináč,
kučeravé čierne vlásky, čierne oči a nádhernú tvár španielskeho Ježiška má aj v Taliančine a Nemčine aj Francúzštine
ale v talianskej knihe ešte navyše vravia že hoci bol zdravý, nebol veľmi bacuľatý.
V nemčine bol napriek tomu že bol zdravý dosť chudý. (celý po Joffreyovi
)
a vo Francúzštine "nebol moc pri tele" doslovne nemal veľa mäsa na kostiach.