Neodpustím si ještě dvě poznámky: všimly jste si, že ta ruská Angelika má opět pěkně ruské rysy ve tváři?? Připomíná mi ten jejich barbínovský ideál, ti Rusáci jsou zvláštní... A druhá věc, všimly jste si toho japonského Filipa?? Je podle mě zatím nejdokonalejší, jakého jsme viděly, ten studený pohled, zjemnělý ale přesto ne zženštilý, krása!
Dauphine, ta japonská série má celá něco do sebe, je to originální pojetí. Zato nevím, jak Rumuni přišli na tu brunetu. Rusové mají pěknou Angeliku, ale přidali k ní Ludvíka z Borderieho filmů, který je i na našem vydání od ČS spisovatele.
Aj mna zaujala japonska seria a som fascinovana obalkou kde je zobrazeny Filip! Aaach! Myslim ze ten co to kreslil aj naozaj tu knihu cital!
Jsem moc ráda, že jste z obalů L'Intégrale byly tolik nadšené
Každopádně, japonská edice je opravdu nesmírně poutavá, mně se na ní líbí úplně všechno (jsem nenáročná
...
.... a Joffreyovu jizvu určitě badatelky Jizvologického ústavu s radostí opraví
).
Ovšem přiznám se, že v tom přehledu málem tato série nebyla. Našla jsem ji totiž úplně jako poslední čirou náhodou v momentě, kdy už stránky byly připravené a já se s Jeanne domlouvala, jakou verzi zveřejníme. Takže k vašemu nadšení z „ledového Filipa“ přispělo to, že mi pořád přišlo těch států, které Intégrale začaly vydávat, příliš málo. Tak jsem hledala u Portugalců, Brazilců a Italů. Nic jsem u nich nenašla, až na jednom italském webu byla informace, že práva zakoupili také Japonci ... no, a bylo to
Z ruských obálek z druhé edice jsem ale taky byla nadšená, když jsem je v létě objevila. Jednak se mi ta jejich Angelika líbí, mně nevadí „barbínovské“ typy, naopak – jsou daleko lepší než
„rumunská sličná děva s dokonalým make-upem v muzeu“ (klikněte na odkaz a pořádně si prohlédněte po zvětšení obrázku pozadí na obalu). Ono to sice asi bylo focené v některém sále ve Versailles, ale i tak, je to strašné, hlavně ona. Mám dojem, že pod tím šatovým pláštěm nemá sukni...
A tahle ruská Angelika je nakreslená velmi příjemně a hlavně, má opravdu nádherné šaty, i když také nejsou úplně barokní, ale spíš rokokové
Samozřejmě, že i zde musí badatelky Jizvologického ústavu řádně zapracovat, protože tentokrát Joffrey postrádá jizvu úplně
Ale co mě nejvíc u tohoto ruského vydání nadchlo, je „
knižní vazba“ jako taková:
Já mám ráda knihy celkově, ráda je beru do ruky a tato vazba, kterou použili, mi přijde velmi příjemná a hlavně důstojná – taková, jakou si toto dílo zaslouží (asi si je nechám přivést z Ukrajiny, tam vyjde jen na 80 Kč jedna
).
No dufam ze tie knihy nebudu dalej vychadzat iba po japonsky, lebo to by som sa napokon este musela naucit aj ten jazyk, aby som si mohla precitat integrale.
Musím se smát při představě, že si opravdu počteš
Počkej, až ti Jeanne přiveze tu knihu a ty tam uvidíš jen tohle:
desátá strana 6. dílu – Cesta do Versailles
book6_inside.jpg
Znaky se čtou od shora dolů a zprava do leva!