Fonetický kroužek čtenářů Angeliky

  Stránka 1 z 1  [ 49 příspěvků ]
Autor Zpráva
yenn
Předmět příspěvku: Fonetický kroužek čtenářů Angeliky
Napsal: 25 led 2008, 20:18
Vévodové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 569
4poziom.slask.pl
Registrován: 13 pro 2007, 22:24
Bydliště: Nový Jičín
 
Ja, prestoze miluju (ovlivnena Angelikou ;-) ) Francii a vse francouzske, tak francouzstinu neovladam ani trosku

Byla bych moc rada, kdyby mi ty sikovnejsi a francouzstinyznalejsi z vas napsaly foneticky, jak se ctou nektera jmena. Diky moc

Pro zacatek :-)

Poiters
Poitou
Bardagne

:wink: :wink: :wink:


Nahoru
Andrej
Předmět příspěvku:
Napsal: 25 led 2008, 22:29
Markýzové
Offline
 
Příspěvky: 497
Registrován: 18 říj 2007, 12:13
Bydliště: Jablonec nad Nisou/Praha
 
[puatie], [puatu], [bardaň] :) Více méně, já to foneticky lépe napsat neumim :).


Nahoru
Alex
Předmět příspěvku:
Napsal: 25 led 2008, 22:33
Markýzové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 417
Registrován: 30 zář 2007, 15:54
Bydliště: Tábor
 
:shock: O ou! No, nic, celou dobu to čtu blbě :oops:


Nahoru
yenn
Předmět příspěvku:
Napsal: 25 led 2008, 23:00
Vévodové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 569
Registrován: 13 pro 2007, 22:24
Bydliště: Nový Jičín
 
Ja taky, krome Bardagne :oops:

a co Manigault a Mercouville?


Nahoru
Precious
Předmět příspěvku:
Napsal: 26 led 2008, 13:39
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 1652
Registrován: 17 říj 2007, 15:19
Bydliště: Slovensko
 
žeby MANIGÓ a MERKÚVIJ?


Nahoru
Alex
Předmět příspěvku:
Napsal: 26 led 2008, 17:18
Markýzové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 417
Registrován: 30 zář 2007, 15:54
Bydliště: Tábor
 
Tak alespoň Mercouville čtu dobře :lol:

Chtěla bych se zeptat jak se čte Péguilin. Už mi to dlouho vrtá hlavou :oops:


Nahoru
yenn
Předmět příspěvku:
Napsal: 26 led 2008, 19:24
Vévodové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 569
Registrován: 13 pro 2007, 22:24
Bydliště: Nový Jičín
 
a co d´Orgeval?


Nahoru
Andrej
Předmět příspěvku:
Napsal: 26 led 2008, 20:29
Markýzové
Offline
 
Příspěvky: 497
Registrován: 18 říj 2007, 12:13
Bydliště: Jablonec nad Nisou/Praha
 
Péguilin se čte jako pegyjen, nebo jak to mám napsat. Na konci je ale nosovka, takže to není úplně čisté e a úplné n, jestli to říkám správně. A další je doržval. Snad tu nemystifikuju, kdyžtak mě Jeanne oprav :). Učím se francouzsky už dlouho, měla bych umět dobře, ale přeci jen, tak praxe mi chybí :(.


Nahoru
Dana
Předmět příspěvku:
Napsal: 26 led 2008, 20:57
Hrabata
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 276
Registrován: 17 zář 2007, 10:45
Bydliště: Tábor
 
Jé, tohle je dobrý téma. Jako Alex jsem zjistila, že většinu čtu blbě. Ale co, hlavně, že si rozumím.


Nahoru
Tania
Předmět příspěvku:
Napsal: 27 led 2008, 18:49
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 940
Registrován: 26 lis 2007, 08:50
Bydliště: Tábor
 
Dana píše:
Jé, tohle je dobrý téma. Jako Alex jsem zjistila, že většinu čtu blbě. Ale co, hlavně, že si rozumím.

Přesně tak, já si také rozumím :lol: . Naštěstí tady jména píšeme a ne vyslovujeme :lol: .

Ale s tím otcem d ´Orgevalem jste mě teda dostali :roll:


Nahoru
yenn
Předmět příspěvku:
Napsal: 27 led 2008, 18:52
Vévodové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 569
Registrován: 13 pro 2007, 22:24
Bydliště: Nový Jičín
 
Me uplne vydesila ppredstava, ze se nekdy setkam s nekym, kdo taky Angeliku miluje, budeme si povidat a ja se totalne ztrapnim svym vykladem francouzstiny, to se totiz ve vetsine pripadu fakt neda spravne odhadnout.

Ted me napadlo.... Honorina se asi taky neste s tim H na zacatku,co?


Nahoru
Alex
Předmět příspěvku:
Napsal: 27 led 2008, 18:54
Markýzové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 417
Registrován: 30 zář 2007, 15:54
Bydliště: Tábor
 
yenn píše:
Me uplne vydesila ppredstava, ze se nekdy setkam s nekym, kdo taky Angeliku miluje, budeme si povidat a ja se totalne ztrapnim svym vykladem francouzstiny, to se totiz ve vetsine pripadu fakt neda spravne odhadnout.
Toho jsem se taky bála, ale na srazu jsme se neztrapnily (teda alespoň myslím :oops: ), protože jsme to všechny četly říkaly stejně blbě :lol:


Nahoru
Andrej
Předmět příspěvku:
Napsal: 27 led 2008, 19:57
Markýzové
Offline
 
Příspěvky: 497
Registrován: 18 říj 2007, 12:13
Bydliště: Jablonec nad Nisou/Praha
 
H se ve francouzštině vůbec nečte. Takže onorina. Jeeee, to je pěkný bejt někdy trošku za chytrou :).


Nahoru
Tania
Předmět příspěvku:
Napsal: 27 led 2008, 20:02
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 940
Registrován: 26 lis 2007, 08:50
Bydliště: Tábor
 
Alex píše:
yenn píše:
Me uplne vydesila ppredstava, ze se nekdy setkam s nekym, kdo taky Angeliku miluje, budeme si povidat a ja se totalne ztrapnim svym vykladem francouzstiny, to se totiz ve vetsine pripadu fakt neda spravne odhadnout.
Toho jsem se taky bála, ale na srazu jsme se neztrapnily (teda alespoň myslím :oops: ), protože jsme to všechny četly říkaly stejně blbě :lol:
A naštěstí jsme si díky tomu výborně rozuměly :lol:


Nahoru
yenn
Předmět příspěvku:
Napsal: 27 led 2008, 20:06
Vévodové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 569
Registrován: 13 pro 2007, 22:24
Bydliště: Nový Jičín
 
jj, to jsem si myslela :)


Nahoru
Dana
Předmět příspěvku:
Napsal: 28 led 2008, 12:26
Hrabata
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 276
Registrován: 17 zář 2007, 10:45
Bydliště: Tábor
 
Tania píše:
Alex píše:
yenn píše:
Me uplne vydesila ppredstava, ze se nekdy setkam s nekym, kdo taky Angeliku miluje, budeme si povidat a ja se totalne ztrapnim svym vykladem francouzstiny, to se totiz ve vetsine pripadu fakt neda spravne odhadnout.
Toho jsem se taky bála, ale na srazu jsme se neztrapnily (teda alespoň myslím :oops: ), protože jsme to všechny četly říkaly stejně blbě :lol:
A naštěstí jsme si díky tomu výborně rozuměly :lol:
Taky bych řekla!


Nahoru
Andrej
Předmět příspěvku:
Napsal: 28 led 2008, 12:39
Markýzové
Offline
 
Příspěvky: 497
Registrován: 18 říj 2007, 12:13
Bydliště: Jablonec nad Nisou/Praha
 
Já si myslím, že ve francouzský verzi by to měla být Honorine, ne? Takže Onorin podle mého. Ale ta česká verze je Honorina, tak k tomu jsem to vztahovala.


Nahoru
Precious
Předmět příspěvku:
Napsal: 26 úno 2008, 11:31
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 1652
Registrován: 17 říj 2007, 15:19
Bydliště: Slovensko
 
ako sa číta Villedavray? A Macollet?


Nahoru
yenn
Předmět příspěvku:
Napsal: 26 úno 2008, 11:59
Vévodové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 569
Registrován: 13 pro 2007, 22:24
Bydliště: Nový Jičín
 
a me by zajimalo

La Roche-Posay :?:
Lomenie-Chambord :?:


Nahoru
Precious
Předmět příspěvku:
Napsal: 26 úno 2008, 12:03
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 1652
Registrován: 17 říj 2007, 15:19
Bydliště: Slovensko
 
yenn píše:
a me by zajimalo

La Roche-Posay :?:
Lomenie-Chambord :?:

skúsim: La Roš-Pose?, Lomeni-Šambór?


Nahoru
Alex
Předmět příspěvku:
Napsal: 26 úno 2008, 16:27
Markýzové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 417
Registrován: 30 zář 2007, 15:54
Bydliště: Tábor
 
Tak nějak bych to taky četla, ale nevim nevim...
Naštěstí se v tom přece jenom začínám trošičku orientovat :lol:


Nahoru
Andrej
Předmět příspěvku:
Napsal: 26 úno 2008, 23:01
Markýzové
Offline
 
Příspěvky: 497
Registrován: 18 říj 2007, 12:13
Bydliště: Jablonec nad Nisou/Praha
 
Četla bych vijdavre, ale s těma dvojitýma L spolu s I si nikdy nejsem moc jistá, ale dneska mě lektor za čtení moooc pochválil, tak možná jo :). Pak makole, larošpoze spíš, páč tam je jednoduché s, a lomnišambor, ale to R se vlastně nevyslovuje... jen tak úúúúúplně trošku, skoro ne :).


Nahoru
dasha
Předmět příspěvku:
Napsal: 27 úno 2008, 09:28
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 1316
Registrován: 17 zář 2007, 10:38
Bydliště: Českolipsko
 
KOukám, že s mými dvěma semestry francouzštiny a zkouškou za tři ("Francouz by vám nerozuměl :roll: ") mám celkem dobrý odhad :lol: 8) :D


Nahoru
Andrej
Předmět příspěvku:
Napsal: 28 úno 2008, 00:58
Markýzové
Offline
 
Příspěvky: 497
Registrován: 18 říj 2007, 12:13
Bydliště: Jablonec nad Nisou/Praha
 
jeanne píše:
Jen bych upřesnila Villedavray -> Vildavre (podle výjimky ville; Ville d´Avray je ostatně městečko na cestě z Paříže do Versailles, vedle Saint-Cloud) :)
Mně ta výjimka na tohle jméno nějak neseděla :). Tu vždycky beru podle nějakého citu a někdy to holt neklapne, ale díky tvému vysvětlení si to tady budu pamatovat, to jsem vůbec nevěděla o tom městečku, to je pak jasné :).


Nahoru
AjA
Předmět příspěvku:
Napsal: 06 kvě 2008, 19:52
Rytíři
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 46
Registrován: 21 dub 2008, 22:44
Bydliště: Chomutov
 
A jak se čte vévodkyně de Maudribourg?


Nahoru
yenn
Předmět příspěvku:
Napsal: 07 kvě 2008, 11:18
Vévodové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 569
Registrován: 13 pro 2007, 22:24
Bydliště: Nový Jičín
 
Zavrene E, zadni R :shock: :D


Nahoru
Annie
Předmět příspěvku:
Napsal: 07 kvě 2008, 17:25
Hrabata
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 281
Registrován: 14 úno 2008, 21:08
Bydliště: České Budějovice
 
tak se ptám ještě jednou tady, nějak jsem přehlédla že tu takové téma existuje. Jak se čtou jednotlivé díly v originale?


Nahoru
Simonamafia
Předmět příspěvku:
Napsal: 07 kvě 2008, 18:33
Markýzové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 404
Registrován: 25 pro 2007, 17:28
Bydliště: Domažlice
 
Nevím jestli se na to už někdo ptal, ale město Toulouse. Já to vždy četla "Tulús"...ale jedna holka mi povídala, že to "s" na konci se nečte. Tak jsem zmatená. Jak to teda je? :lol:


Nahoru
yenn
Předmět příspěvku:
Napsal: 07 kvě 2008, 20:49
Vévodové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 569
Registrován: 13 pro 2007, 22:24
Bydliště: Nový Jičín
 
A me zajima Cantor....ve filmu rikali Contor ... je to tak spravne?


Nahoru
Andrej
Předmět příspěvku:
Napsal: 07 kvě 2008, 20:54
Markýzové
Offline
 
Příspěvky: 497
Registrován: 18 říj 2007, 12:13
Bydliště: Jablonec nad Nisou/Praha
 
Simon, čte se, protože je na konci e, tudíž se s vyslovuje.

Díly: 1. an(nosovka)želik - markiz dezanž
2. l šmen (ani e ani a a s nosovkou, takže ne s plnym n na konci) d versaj
3. e l rua
4. andomtable (zase nosovka u n a ani ne a ani ne e, tak mezi) anželik
5. s revolt
6. e son (s nosovkou) amur (ale r se vlastně nevyslovuje, jen naznačené)
7. e l nuvó mónd
8. la tantasion (zase nosovky, kde je n) anželik
9. e la demon
10. e l complo dezombr (s tou výslovností p se to ale taky nepřehání)
11. a kebek
12. la rut d lespuar (zas vlastně bez r - jen náznak)
13. la viktuar danželik (tady to r je :))


Nahoru
Andrej
Předmět příspěvku:
Napsal: 07 kvě 2008, 20:56
Markýzové
Offline
 
Příspěvky: 497
Registrován: 18 říj 2007, 12:13
Bydliště: Jablonec nad Nisou/Praha
 
yenn píše:
A me zajima Cantor....ve filmu rikali Contor ... je to tak spravne?
Není...čte se kantor, r na konci je jen naznačené.


Nahoru
Annie
Předmět příspěvku:
Napsal: 07 kvě 2008, 21:14
Hrabata
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 281
Registrován: 14 úno 2008, 21:08
Bydliště: České Budějovice
 
Andrej: děkuji moc, ještě se to zapamatovat


Nahoru
Precious
Předmět příspěvku:
Napsal: 08 kvě 2008, 07:31
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 1652
Registrován: 17 říj 2007, 15:19
Bydliště: Slovensko
 
Simonamafia píše:
Nevím jestli se na to už někdo ptal, ale město Toulouse. Já to vždy četla "Tulús"...ale jedna holka mi povídala, že to "s" na konci se nečte. Tak jsem zmatená. Jak to teda je? :lol:

mám dojem, že sa to číta "tulúz". keby sa to písalo "Toulous", tak by sa "s" nečítalo.


Nahoru
Simonamafia
Předmět příspěvku:
Napsal: 08 kvě 2008, 13:41
Markýzové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 404
Registrován: 25 pro 2007, 17:28
Bydliště: Domažlice
 
:shock: to jsem z toho... :shock: Já vás obdivuji, jak se v tom vyznáte :shock: :D


Nahoru
Andrej
Předmět příspěvku:
Napsal: 08 kvě 2008, 23:26
Markýzové
Offline
 
Příspěvky: 497
Registrován: 18 říj 2007, 12:13
Bydliště: Jablonec nad Nisou/Praha
 
Já si upřímně řečeno myslím, že francouzská výslovnost není velký problém. To mi od začátku, co se učím, přišlo nejsnažší, protože ona má jasná pravidla, podle kterých se v drtivé většině řídí. U angličtiny například někdy nevím, jak to vlatně je. Tady jde jen o to se ty pravidla naučit, co se jak čte, což jde v pohodě. Myslím, že pokud se zde udělá nějaký manuál, tak to každá zvládnete :). Jeanne, je to super nápad, pokud budeš chtít, tak ti klidně pomůžu. Samozřejmě ten přízvuk, nosovky a ty jejich zavřené, otevřené e a kdesi cosi asi nikdy jako Francouzi nevyslovím, protože to náš jazky vlastně nezná a chtělo by to tam nějakou dobu pobýt, což ale o přízvuku a úplně dokonalé výslovnosti platí v každém jazyce, no ale jinak to vážně není zas taková hrůza.


Nahoru
Andrej
Předmět příspěvku:
Napsal: 08 kvě 2008, 23:28
Markýzové
Offline
 
Příspěvky: 497
Registrován: 18 říj 2007, 12:13
Bydliště: Jablonec nad Nisou/Praha
 
jeanne píše:
Dobrá práce Andrej, jen bych s dovolením upřesnila ;)
"4. andomtable (zase nosovka u n a ani ne a ani ne e, tak mezi) anželik"
in :arrow: nosovka na en
en :arrow: nosovka na an

Začíná to být nepřehledné. Asi by tohle téma stálo za zpracování pořádného přehledu. Článek, který by byl přijatelným úvodem do francouzské fonetiky pro nefrancouzštináře a obsahoval nějaký takový přepis všech zásadních jmen. Hned si to zančím do seznamu plánů, co všechno na webu chybí :roll:
S tím in mám trošku problém...vždycky mi přijde, že je takové nedefinovatelné, ani a, ani e jak jsem psala. I ten můj současný učitel to vyslovuje tak podivně...asi jako hodně otevřené e. Jakou máš ty zkušenost Jeanne?


Nahoru
AjA
Předmět příspěvku:
Napsal: 10 kvě 2008, 09:57
Rytíři
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 46
Registrován: 21 dub 2008, 22:44
Bydliště: Chomutov
 
Jen pro kontrolu: Charles-Henri čtu [šárl enri] a Desgrez se čte [degré]. Je to tak správně?


Nahoru
Tania
Předmět příspěvku:
Napsal: 11 kvě 2008, 20:43
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 940
Registrován: 26 lis 2007, 08:50
Bydliště: Tábor
 
Čtu to tady, sice nevím, jestli si to všechno zapamatuji, ale děkuji za info.
Každopádně, jsem si jistá, že téma je rozhodně dobré, a děkuji za ně.
I když se nezapojuji, neznamená to, že ho opomíjím.

Ještě jednou - díky :lol: .


Nahoru
AjA
Předmět příspěvku:
Napsal: 12 kvě 2008, 08:54
Rytíři
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 46
Registrován: 21 dub 2008, 22:44
Bydliště: Chomutov
 
Ráda bych se zeptala na výslovnost Sabine de Castel-Morgeat, než si to zafixuju po svém, tedy blbě :lol:


Nahoru
n.i.r.a.k
Předmět příspěvku:
Napsal: 16 kvě 2008, 23:06
Baroni
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 188
Registrován: 15 zář 2007, 18:15
Bydliště: Hlučínsko
 
Asi si z těch příspěvků budu muset brzy sestavit malý soukromý výslovnostní slovníček. Tak mě napadlo, nešlo by navrhnout, aby do nových vydání Angeliky přidali i přílohu s výslovností francouzských vlastních jmen???


Nahoru
Tania
Předmět příspěvku:
Napsal: 16 kvě 2008, 23:27
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 940
Registrován: 26 lis 2007, 08:50
Bydliště: Tábor
 
n.i.r.a.k píše:
Asi si z těch příspěvků budu muset brzy sestavit malý soukromý výslovnostní slovníček. Tak mě napadlo, nešlo by navrhnout, aby do nových vydání Angeliky přidali i přílohu s výslovností francouzských vlastních jmen???
Dobrý nápad, aspoň by si to, v duchu, vyslovovala správně :lol:


Nahoru
yenn
Předmět příspěvku:
Napsal: 19 kvě 2008, 11:50
Vévodové
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 569
Registrován: 13 pro 2007, 22:24
Bydliště: Nový Jičín
 
jeanne, dobra prace (tleskajici smajlik)

Hned si to tisknu i pro mamku

jeste me napada, ze jsem mela docela sok pri sledovani tusim A. a kral, kde kralovna vola na Athenais !tak pojdte, Atenajiiizo" :roll:


Nahoru
Tania
Předmět příspěvku:
Napsal: 19 kvě 2008, 12:17
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 940
Registrován: 26 lis 2007, 08:50
Bydliště: Tábor
 
Opravdu úžasné :lol:

Také hned tisknu :lol: :lol: :lol:


Nahoru
zatinka
Předmět příspěvku:
Napsal: 25 pro 2009, 16:41
Rytíři
Offline
 
Příspěvky: 44
Registrován: 30 lis 2009, 18:42
Bydliště: Havířov
 
Holky, možná to tu někde je, ale proč se někde píše "du" a jindy "de", jaký je v tom rozdíl? Třeba na netu se dá najít Filip du Plessis i Filip de Plessis, co je správně?

_________________

Filmová Angelika (angelika.zaweb.cz) * Mayovky (karel-may.majerco.net)


Nahoru
Precious
Předmět příspěvku:
Napsal: 27 pro 2009, 11:56
Královská rodina
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 1652
Registrován: 17 říj 2007, 15:19
Bydliště: Slovensko
 
zatinka píše:
Holky, možná to tu někde je, ale proč se někde píše "du" a jindy "de", jaký je v tom rozdíl? Třeba na netu se dá najít Filip du Plessis i Filip de Plessis, co je správně?
v knihe bol du Plessis, vo filme de Plessis. Rozdiel by som sa pokúsila vysvetliť asi takto: postatné mená vo franúzštine majú členy "la" (ženský rod) a "le" (mužský rod), pričom druhý pád sa tvorí pomocou predložky "de". Pričom ženské sa tvoria "de la ..." a mužské nie "de le" ale "du". Napr. slovo "maison" - dom, je ženského rodu, teda "la maison", a "z domu" sa povie "de la maison". Slovo "chateau" - zámok, je mužského rodu, "le chateau", takže druhý pád bude nie "de le chateau", ale "du chateau". Podľa môjho názoru sa majetok, kde žili Plessisovci volal "Le Plessis", tak preto potom "z Plessis" sa povie "du Plessis".

Dúfam, že som sa vyjadrila zrozumiteľne. :D


Nahoru
zatinka
Předmět příspěvku:
Napsal: 27 pro 2009, 12:42
Rytíři
Offline
 
Příspěvky: 44
Registrován: 30 lis 2009, 18:42
Bydliště: Havířov
 
Děkuji, vysvětlila jsi to perfektně :D

_________________

Filmová Angelika (angelika.zaweb.cz) * Mayovky (karel-may.majerco.net)


Nahoru
ferocia
Předmět příspěvku:
Napsal: 07 dub 2010, 17:24
Rytíři
Offline
 
Příspěvky: 2
Registrován: 18 říj 2007, 12:55
 
Slovníček je super, díky! Dosud jsem výslovnost řešila takhle: http://free-translation.imtranslator.net/speech.asp


Nahoru
moirra
Předmět příspěvku: Re: Fonetický kroužek čtenářů Angeliky
Napsal: 01 úno 2023, 18:35
Moderátor
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 7288
Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Bydliště: Wien
 
Moj dnešný príspevok k fonetickému krúžku Angeliky, dúfam že sa to podarí otvoriť aj tým čo nemajú Facebook:

no to je teda nádielka, vôbec sa mi teda nečudujte že v pohode čítam francúzske knihy ale s tej ich výslovnosti som fakt pako :damned: : načo píšu také dlhé slová keď s nich polovicu aj tak sú leniví vysloviť :roll:

to je presne to čo som hovorila, 20 slov sa sa síce píše rozdielne ale všetky sa vyslovujú skoro rovnako, títo dvaja blázni to naozaj vystihli :slzici:

a tie čo neviete dobre anglicky: nenechajte sa odradiť, a pozrite si to -aj bez toho aby ste vedeli po anglicky dokonale pochopíte z videa čo tam vysvetľujú - nepotrebujete k tomu nič iné ako dobre fungujúce oči a uši :D

https://www.facebook.com/watch/?v=4125044734190354

https://fb.watch/iqn68ZDTVX/

_________________

Someone told me I was delusional!! I nearly fell off my unicorn!🦄


Nahoru
moirra
Předmět příspěvku: Re: Fonetický kroužek čtenářů Angeliky
Napsal: 06 říj 2023, 15:18
Moderátor
Uživatelský avatar
Offline
 
Příspěvky: 7288
Registrován: 09 lis 2008, 00:00
Bydliště: Wien
 
Práve som niekomu posielala link na tento slovník - jeho výhodou je že veľmi dobre vyslovuje Francúžtinu
a dokonca si môže človek vybrať medzi chlapmi a ženami ktoré vám to vyslovia

a mnohé iné jazyky:

https://defr.dict.cc/

na zraze sme napríklad riešili výslovnosť slova BOITEUX teda kriváň alias niekto kto kríva

https://defr.dict.cc/?s=+boiteux

ak by sa niekto chcel učiť po Francúzsky tak doporučujem český program Landigo s ktorým som sa ja kedysi učila Anglicky a Taliansky - to bol vtedy ešte program LANDI s CDčkami na Windows XP

teraz je to iba na mesačný poplatok ale keďže sa dá skúšať bezplatne online skúšal som a musím povedať že je skutočne dobrý - ja si cvičenia nechávam posielať na mail a precvičujem si aj taliančinu niekedy

https://www.landigo.cz/francouzstina

_________________

Someone told me I was delusional!! I nearly fell off my unicorn!🦄


Nahoru
  Stránka 1 z 1  [ 49 příspěvků ]
Zpět na „Knihy Angelika“
Přejít na: