Rozdíly mezi německou kinoverzí a českými DVD:
Keď už dávnejšie zmizla skvelá stránka o filme Angelika od Zatinky, teraz som objavila že porovnania chýbajúcich scén pridala na kritiky.cz.
Autorka okrem iného píše:
Mnohem větší radost jsem však měla z toho, že moje DVD obsahuje původní verzi, která běžela v německých kinech koncem 60. let. A protože vím, že staré kinoverze se obvykle liší od verzí, které dnes vycházejí na DVD nebo VHS, okamžitě jsem se pustila do porovnávání obou filmů. Hned v prvních patnácti minutách přehrávání jsem objevila 7 rozdílů. Česká (resp. francouzská) verze Angeliky, markýzy andělů je značně očesaná - dialogy jsou zkrácené a mnohé scény vystřižené. Díky německé kinoverzi jsem měla možnost zhlédnout scény, které jsem do té doby ještě neviděla.
Súhlasím, aj ja som bola prekvapená čo všetko naši povystrihovali.
Medzičasom sa však už nemecké DVD a BluRay dajú zohnať v pohode, a v roku 2019 vyšlo aj nové rozšírené vydanie DVD a BLURAY na ktorom je ako bónus Interview s Pani AG a tiež všetky Nemecké a Francúzske originál kino trailery.
Ja mám v kolekcii ešte aj staré VHS kazety.
Fantina to avizovala ako novinku na webe, teda na jeho nemeckej verzii:
https://angelique.cz/plakaty/obal1_de9_ ... d_2019.jpg
https://angelique.cz/plakaty/obal1_de9_ ... y_2019.jpg
Nuž úvod vyhráva ten český - kde vidíme bežiacu Angeliku na rozdiel od nemeckého.
Ale potom už prichádzajú na rad jednotlivé chýbajúce scény - budem sa k nim postupne snažiť priradiť scény z knihy - a dúfam že skúsite aj vy niečo.
Takže prvá scéna ktorú Michaela komentovala takto:
Po hádce sester následuje v německé verzi scéna, v níž chůva Fantina vypravuje dětem o lidojedovi zvaném Gilles de Retz. V české verzi chybí navíc záběr na Angeliku a Nicolase běžící k hradbám.
https://www.kritiky.cz/angelika-markyza ... skymi-dvd/
Fantina v tej nemeckej scéne hovorí:
F: Volali ho Blaubart (modrá brada) lebo mal čiernu bradu. Rád jedol ľudské mäso, a zo všetkého najradšej mal mäso malých deti. Zvyčajne ho rozkrájal nožom na kúsky. Pri jedení hlasito mľaskal, tak dobre mu to chutilo.
Angelika jej vraví: Zošalela si, naháňať im strach a ešte k tomu v takejto chvíli.
F: To preto lebo nechceli jesť.
A: Ja vám deti prezradím ako to naozaj bolo. O modrej brade rozprávajú ľudia strašné veci, a to iba preto lebo veľmi škúlil. A to presne takto (Angelika to predvádza a deti sa smejú)
A: Teraz buďte poslušní a jedzte vašu polievku.
To samozrejme bude scéna kde Fantina rozprávala v knihe deťom pri stole v kuchyni strašidelné príbehy.
Dětství Angeliky de Sancé de Monteloup tedy provázely vidiny lidojedů, strašidel a lupičů. (...)Chůva hořce vzdychla, odklopila pokličku z kastrolu s králičí paštikou, začala ji rozdělovat na misky a posílala je kolem stolu; nezapomněla ani na starého Viléma. "Já, Fantina Lozierová, vám teď něco řeknu, děťátka." Hortenzie, Angelika a Madelon, které mezitím vyjedly misky až do dna, znovu zvedly nosy a gontran, jejich desetiletý bratr, vylezl z tmavého kouta, kde trucoval. (...) "Chůvo," zeptala se Angelika, "a pročpak ten Gilles de Retz zabíjel tolik malých dětí?"
"Měl smlouvu s ďáblem, děvenko. Gilles de Retz, lidojed z Machecoulu, chtěl být ze všech nejmocnější. Na zámku měl jen samý křivule a baňky a z těch stoupaly příšerný rudý páry. Ďábel na něm žádal srdce dětských obětí a tak začaly ty zločiny. Zděšený matky ukazovaly prstem na černou věž hladomorny, kolem který kroužilo nad hromadou nevinejch mrtvolek hejno krkavců."
"A to on je všechny jedl?" zeptala se, roztřeseně Madelon, nejmladší Angeličina sestra.
"Všechny ne, to by ani nešlo," odpověděla chůva. Sklonila se ke kastrolu a chvíli tiše míchala zelňačku.
Hortenzie, Angelika a Madelon, tři dcery barona de Sancé de Monteloup, se lžícemi v rukou rozčileně čekaly, až bude chůva pokračovat.
F
existuje aj nemecká Fotoska ktorú nám dala naša Fantina na stránku: